sábado, 31 de marzo de 2012

Quien sea original en algo que tire la primera piedra.


(Novela brevísima, para los que trabajan y no tienen tiempo de leer novelas largas, como “El enigma de Baphomet)

Un lugareño de Guadalajara, al que se le fue la guadaña durante una discusión de faldas, antes de ser condenado al garrote vil, emprendió camino, campo a través, con dirección al sol naciente, hasta  que se encontró con lo nunca visto: agua hasta el infinito donde se junta con el cielo que lo envuelve todo. Se le subió el pavo, estiró el cuello haciendo un desplante al aire y, escueto en su pensamiento, sentenció en una carta que enviaría a sus paisanos: “Ignorantes paisanos, para triunfar he tenido que cometer un crimen por azar, sin culpa, salir de mis pocilgas y aperos, descubrir un charco inmenso con la tierra en medio, aislada y cubierta de agua por arriba, por abajo por la derecha y por la izquierda. Ya os lo contaré más detallado cuando vuelva al pueblo cubierto de gloria, exculpado del infortunio que acompañó a la muerte del competidor por mis amores”.

Cuando leí este manuscrito en un cuaderno amarillento y raído, firmado por un anónimo lugareño de Guadalajara dudé sobre la etimología de Mediterráneo: ¿En medio de la Tierra, o con la Tierra en medio? ¿El primer inventor del hidrónimo fue el romano o Tiburcio  de Guadalajara?

Cuanto más profundizo en las etimologías, más ignorante me considero. Lo malo es que al descubrir que “sólo sé que no sé nada, he descubierto el Mediterráneo”

viernes, 30 de marzo de 2012

SEXO Y GÉNERO, OTRA VEZ...


Me parece que he predicado en el desierto al explicar a algunos de los lectores de este blog, aquello de que no confundan sexo con género, porque me han llegado algunas protestas. A ver cómo se lo explico más brevemente sin palabras rimbombantes:

Que el signo lingüístico es arbitrario, quiere decir que la relación que establecemos entre los sonidos que pronunciamos y lo que significamos con ellos, lo hacemos por pura convención; y  si nos ponemos de acuerdo para cambiarlo, lo cambiamos y ya está.  A lo largo de la historia de la lengua durante siglos se ha ido poniendo la gente de acuerdo  en todas las palabras de la lengua.

Si nos ponemos de acuerdo  en que  a los sonidos emitidos como  “las mistafañas” le demos el significado de hombres y mujeres vociferando  en un estadio, todos entenderán y nadie se extrañará de que cualquier periodista deportivo diga: “las mistafañas del equipo contrario vitorearon al árbitro y al final del partido se sumaron a la manifestación de sindicalistas presentes  a la salida del estadio.”

Observad, los que todavía no lo habéis entendido, que “mistafañas” significa  hombres y mujeres en el estadio, y que “periodista” tanto puede ser un hombre como una mujer, y que “sindicalistas” significa tanto hombres como mujeres.

Por eso es redundante que un alcalde, al invocar a  sus paisanos, diga “ciudadanas y ciudadanos”, cuando si dice solamente “ciudadanos” está  llamando a sus paisanos sean hombres o mujeres, porque así nos hemos puesto de acuerdo durante siglos.

Lo que me ha extrañado es que sindicalistas de los sindicatos convocantes de la huelga que siguen confundiendo sexo y género, nunca les haya oído que también defienden a paradas y parados. Siempre les he oído solamente “los parados” para referirse a hombres y mujeres sin trabajo. No alcanzo a darle explicación lingüística más que la relación del significante con el significado de un signo lingüístico es absolutamente arbitraria. ¿Entendido?

martes, 20 de marzo de 2012

DEMOCRACIA ECONÓMICA


El germen de una "democracia económica"

Aunque después de 27 años, por fin, alguien se hace eco de aquella propuesta social de los congresos  sindicales de Madrid y Barcelona. La propuesta es bien sencilla:  ahora que tan de moda está “La Pepa”, no estaría mal plantar aquella semilla, haciendo que una unidad de trabajo genere una unidad de propiedad, aunque para empezar sea mínima. Por lo menos, Richard Wilkinson se hace eco de lo que empezó siendo aceptado como doctrina sindical en el año 1986. Algo es algo aunque poco todavía. Menos es nada. Para no cansar aquí, quien desee los discursos que me los pida por e-mail ( jegarcas@gmail.com)   

jueves, 15 de marzo de 2012

El Obispo de Cartagena, pionero en lenguaje "progre" no sexista



Amando de Miguel, insigne sociólogo, dice: 

Jesús García Castrillo comparte la distinción entre "sexo" (para las personas y otros animales) y "género" (para las palabras). El asunto es fundamental, pero, desgraciadamente, se confunde muchas veces en el lenguaje público. Así, la malhadada "violencia de género".


He de añadir que los que confunden “sexo” y “género”, han seguido las indicaciones del pionero en ese asunto: el obispo de Cartagena Ramón Sanahuja y Marcé, quien ya en los años cincuenta concedía indulgencias a “todos los fieles cristianos” que elevaran una oración. El pionero “pastor de almas”, no llegó a añadir “y fielas cristianas” porque era un hombre culto y no caía en tal error lingüístico, pero con ganas se quedó al añadir a “todos los fieles cristianos”, “hombres y mujeres”. Y lo dejó grabado en piedra para eterno recuerdo en el monumento a la Virgen María en la plaza de Santa Catalina de Murcia.

viernes, 9 de marzo de 2012

Tras de rastros lingüísticos del idioma armenio en Francia y España.





Hemos de fijarnos en un aspecto estrictamente lingüístico en la denominación de “La Virgen dels Ortz” , con sus variables fonéticas de origen vulgar-popular “Ortis” e interpretada erróneamente como “La Virgen de los Huertos”. Más bien hay que interpretar como la “Virgen de las Aguas”.
Si no contáramos más que con esta palabra aislada, seguirían existiendo dudas en cuanto a su origen, pero después de lo que llevamos comentado y comparado hemos de considerar:
El fuerte adoctrinamiento de los armenios y de su Teología Mariana, sobre los cruzados a los que les hacían encomendarse a la Virgen en las duras batallas de Oriente. Y más tarde a los templarios que defendían y custodiaban a los cruzados, haciéndose cruzados ellos mismos.
 Los templarios y los armenios inundaron Francia y España de imágenes de la Virgen con el Niño, con tez morena armenia y corona decorada con gruesas piedras preciosas al estilo asiático. El “souvenir” o recuerdo que traían a Europa era una talla de la Virgen a la que se habían encomendado y por la que creían firmemente que habían vencido en sus duras y cruentas batallas. Fueron tantos los éxitos bélicos que inundaron de vírgenes “negras” el continente europeo.
Con el exterminio de los templarios, todo lo que estuviera contaminado de cercanía templaria era denostado y despreciado, de tal manera que se destruyeron, se quemaron o se guardaron o transformaron esas cantidades de imágenes, aunque se conservaron algunas, que con el correr del tiempo se han ido encontrando, pero sobre todo, lo que encontramos ahora son restos lingüísticos en denominaciones como esta de la “Virgen dels Ortz”.
En armenio antiguo y moderno, “Hurthi”, significa  abundancia de agua. En euskera, que me lo confirme un vascoparlante, tiene que significar también abundancia de agua, corrientes y fuentes de mucha agua, en definitiva “aguas”.
En la época de nuestra lengua naciente, la “u” breve tónica, según la corriente de la evolución de todo el vocalismo latino vulgar evoluciona a “o”, y este vocablo se adhiere al torrente evolutivo de la lengua castellana. Y la  “i” final se pierde con facilidad, o  bien, mantiene su articulación palatal titubeante entre consonante y vocal. De ahí que “Hurthi” -que era el vocablo armenio que introdujeron los canteros  devotísimos de la Virgen, que traían junto con sus amicísimos templarios, en la zona del Provenza y Reino de Aragón, que comprendía también la actual Cataluña-, se conservara en vasco-armenio del norte como  “Urti” y al designar a la Virgen al lado de un río caudaloso, se le llamara la “Virgen dels Orti” o la “Virgen dels Ortz”.
Desde mitad del siglo XIII  se venera en Villaverde del Río,  al lado del Guadalquivir, una pequeña imagen de no más de 12 cm. Morena por cierto, y talla  con corona de bastas piedras preciosas, asiática en su arte, de Asia Menor, armenia para más señas. ¿Qué duda puede caber de que un intrépido templario la portara como mascarón de proa en la testuz de su caballo en la conquista de las riberas del Guadalquivir formando parte de las huestes del Rey Fernando III? Desde entonces, allí se venera donde se encontró, y donde la devoción popular ha adornado con múltiples leyendas.
De lo que tampoco cabe ninguna duda es de que la palabra del catalán “Horts”, (huertos), nada tiene que ver  con el naciente castellano  contagiado por proximidad geográfica con el armenio-vasco Hurti > Orti > Ortz.
Ahora bien, el templario que portara la imagen desde las tierras navarro-vascongadas hasta el Guadalquivir, tampoco dudó en propagar la traducción de su significado originario  de la “Virgen de las aguas abundantes”; y ya se encargó, a su vez, la devoción lugareña y popular de santificar las aguas para sus cultivos y orientar su devoción religiosa bajo la advocación de la “Virgen de las Aguas Santas”, en Villaverde del Río, (Sevilla). Es la misma antigua “Virgen dels Ortz”, la “Virgen de los Huertos” desaparecida tras la desamortización de Mendizábal, en Puente la Reina (Navarra)  Aunque según últimas investigaciones de historia del arte se cree que se transformó en una imagen de Santa Águeda.
Seguiremos investigando los rastros del enigma de las vírgenes negras.
Dejaremos para otro momento la Teología Mariana de la Iglesia Católica Apostólica Armenia. Y su influencia en Francia y España.
También dejaremos para otro momento el análisis del arte en la iconografía de las tallas y pinturas religiosas de los primeros siglos del Cristianismo armenio.
 En la Edad Media no había figuritas fluorescentes, proliferaban artesanos  que tallaban y pintaban figuras de madera de todos los tamaños. Los “souvenirs”  de los viajeros por tierras lejanas ya existía en la Edad Media. Creo que no es necesario construir teorías celtas ni prehistóricas. Desde el siglo XI hacia atrás  no  existe documentación fidedigna. Todo se ha construido sobre suposiciones de escritos que no se conservan y se copiaron y recopiaran inventando o falsidicando.  Hay que andar con pies de plomo por estos terrenos.
De momento, prescindiremos de las innumerables leyendas de apariciones de Vírgenes en Europa. Pero también seguiremos otro día.

martes, 6 de marzo de 2012

Sexo y género


Ahí siguen discutiendo si “género” es igual que “sexo”. ¿Cómo va a ser lo mismo, hombre…? Hay sexo masculino y sexo femenino en las personas y en los animales sexuados.  Y el género es una categoría gramatical de las lenguas para designar las palabras. Hay varios géneros en las palabras de los idiomas: masculino, femenino, neutro, común, epiceno y ambiguo. En nuestro idioma no tenemos género en las formas verbales, pero hay lenguas que sí lo tienen. En Alemania, sin ir más lejos, todas las muchachas son de sexo femenino, pero la palabra para designar a “la muchacha” es de género neutro. ¿Entendido? Hay quien confunde la velocidad con el tocino, creo yo…

LENGUAJE SEXISTA


Ayer, la prensa siguió dale que dale al lenguaje no sexista.

He escogido al azar uno  de los periódicos y también al azar una página en la que aparece este texto atribuido a Sabino Arana; y lo he redactado según las guías de lenguaje no sexista sólo por simple curiosidad a ver qué tal quedaba.

"El vizcaíno es emprendedor; el español nada emprende, a nada se atreve, para nada vale. El vizcaíno no vale para servir, ha nacido para ser señor; el español no ha nacido para más que para ser vasallo y siervo. El vizcaíno degenera en carácter si roza con el extraño; el español necesita de cuando en cuando una invasión extranjera que le civilice".

El resultado ha sido el siguiente:

"El vizcaíno es emprendedor, la vizcaína emprendedora; el español nada emprende, la española tampoco, a nada se atreven, para nada valen. El vizcaíno y la vizcaína no valen para servir, han nacido para ser señor y señora; el español y la española no han nacido para más que para ser vasallo y vasalla  y siervo y sierva. El vizcaíno y la vizcaína degeneran en carácter si rozan con el extraño y extraña; el español y la española necesitan de cuando en cuando una invasión extranjera que le civilice y la civilice".

Vamos a dejar ese último leísmo que, aunque incorrecto, fue admitido por la RAE dado su uso extendido sin imposiciones, pero sólo en caso de complemento directo de persona masculina.
Donde he dudado ha sido en si dejar “invasión”, sustantivo femenino, pues no alcanzo a saber si  un defensor a ultranza del lenguaje no sexista lo sustituiría por cualquier otra ocurrencia sin connotaciones peyorativas.

Cuando menos, resulta un tostón inaguantable. En vista de la tromba de críticas a los académicos de los defensores de las famosas guías, dudé por un momento, pero al comprobar de nuevo el resultado, no me cabe la menor duda: mantengo lo dicho en mi última entrada.

domingo, 4 de marzo de 2012

¿Es sexista el lenguaje?


Tiempo han tardado los miembros de la Real Academia en pronunciarse sobre el desconocimiento lingüístico de los políticos que han acuñado  la atribución al lenguaje de “sexista” o “no sexista”.
Algunos profesores de Gramática, desde que empezaron a poner de moda “ciudadanos/as”,  “alumnos/alumnas”, o incluso el uso el signo informático “@”, nos hartamos  de predicar en las aulas que el lenguaje no es ni sexista ni no sexista por un elemental principio lingüístico que ya estableció Saussure al enseñar que el signo lingüístico es arbitrario en cuanto a la relación de su “significante” con el “significado”. Sólo las personas son “sexistas” o “no sexistas” al establecer prioridad de un sexo sobre otro . Si a una palabra, ya termine en “os”, en “as” o en "es" , le asignamos  que con esa relación signifiquemos ambos sexos,  significará ambos sexos. Y nada más. Yo compartí docencia con un profesor con fino sentido del humor que decía: “…si no les gusta llamarnos “profesores” al conjunto de los hombres y mujeres de este claustro, que nos llamen “profesoras”, pero que no hagan más el ridículo por falta exclusiva de conocimiento elemental de la ciencia lingüística…”