El idioma español necesita más palabras frente al latín, del que procede


El idioma español necesita más palabras frente  al latín, del que procede, porque obedece a una ley universal de la evolución de las lenguas:
Respecto a la  extensión y cantidad de sus significantes, en relación a la unicidad de sus significados (según terminología de Saussure) las lenguas evolucionan según una tendencia general de inflado y desinflado, por explicarlo con una expresión plástica. Con un ejemplo concreto se entenderá mejor:

El significado de “carencia de existencia” se expresaba en latín con el signo “nihil”. Por la tendencia a la reducción según la economía del lenguaje, va evolucionando, dándole bocados a “nihil”. Así: “”nihi”>”nih”>”ni”> “n” y desaparece. Pero ese significado no puede perderse. Entonces se le atribuye un significante constituido con una perífrasis compuesta con otros elementos de la lengua, y para significar el mismo concepto se crea la perífrasis “non nata res”,  evidentemente mucho más prolijo.

Mutatis mutandis, aplíquese el ejemplo al resto de elementos lingüísticos y a la evolución natural de la lengua en ciclos temporales amplísimos. Las distintas evoluciones posteriores se disparan influidas por infinidad de circunstancias. Así en un territorio se adopta el significante “nata”> “nada”. En otro “res” en otro una mezcla de los tres elementos “niente”, etc. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario